Sextou!!!
Quando aprendemos uma nova língua é natural que as primeiras frases que iremos pronunciar sejam traduzidas para o nosso idioma materno. Precisamos ancorar o sentido dentro do código que conhecemos. Isso funcionará por muito tempo até iniciarmos a conhecer as expressões idiomáticas, modos de dizer, ditados... Nem sempre iremos conseguir encaixar aquela expressão completamente na língua que mais usamos. 🌿
No Brasil usamos o termo “sextou”, como se fosse um verbo para festejarmos o início do final de semana. Em italiano a palavra venerdì (sexta-feira) não vem usada nesse sentido.🌿
"Finalmente, sextou! Vamos sair hoje?" (Finalmente è venerdì! Usciamo stasera?).
"Sextou com muito trabalho!" (È venerdì, ma con tanto lavoro!).
Dá para perceber que se eu disser, em italiano, “finalmente è venerdì” não vai soar como “sextou”. 🌾
Tradução é, muitas das vezes, traição. Por isso eu te convido a entrar no mar do conhecimento com vontade de dar aquele mergulho. Sempre que for possível, tente entender o significado naquela língua que você está aprendendo. Isso vai ampliar o teu vocabulário e te levar a conhecer mais sobre a cultura daquele povo.🌾
Comentários
Postar um comentário